Traduzindo frases do Português para o Latim
A filha da Rainha = Filia Reginae
A coroa da Filha = Corona Filiae
As coroas da Rainha = Coronae Reginae
As filhas das Rainhas = Filiae Reginarum
A pena das pombas = Pennam Columbarum
As penas da pomba = Pennas Columbae
Ó escrava da Rainha = O Ancilla Reginae
Ó Rainha das escravas = O Regina Ancillarum
Os Marinheiros da Rainha = Nautae Reginae
Os lavradores da Provincia = Agricolas provinciae
Para as criadas da filha da rainha = Ancillis filiae reginae
As penas da águia da filha da rainha = Pennae aquilae filiae reginae
Ó lavradores da Rainha = Agricolae reginae
Ó rainha dos marinheiros = Regina nautarum
Pena para a asa da águia = Penna alae aquilae
Penas às asas das águias = Pennas Alis aquilarum
Traduzindo frases do Latim para o Português
Gloria Poetarum = A glória dos poetas
Victoria nautarum = A Vitória dos marinheiros
Fuga aquilae = A fuga da águia
Filiae Graeciae = As filhas da Grécia
Poetae victoriae = Para o poeta da vitória
Aquilis et columbis = Para as águias e pombas
O incola insulae = Ó habitante da ilha
Ignavia nautarum = Por covardia dos marinheiros
Laetitiae incolarum insularum = para a alegria dos habitantes das ilhas
Culpa filiae reginae = Por culpa da filha da rainha
Statuae poetarum patriae = As estátuas dos poetas da pátria
Agricolae et nautae filiae reginae = Os lavradores e para a filha da rainha
Poeta = Ó poeta
ad infinitum :]
ResponderExcluirSe você não se incomodar...
ResponderExcluirAlgumas observações: há palavras aleatoriamente maiúsculas, declinações no acusativo sem saber se a frase era objeto direto, e traduções em objetos indiretos, adjuntos adverbiais e vocativo sem saber a declinação.
E uma correção: "Agricolae et nautae filiae (dat.) reginae = Os lavradores e marinheiros para a filha da rainha".
Acontece que, no livro do professor Napoleão Mendes, ele colocou,entre parêntesis, o caso de cada oração.
Excluir